Perito, Perizie per organi statali - Consulenza tecnica - Traduzione giurata (asseverata) - Traduzione certificata
Assistenza c/o organi statali - Gestione progetti voluminosi - Asseverazioni dal notaio - Legalizzazioni e Apostille.
Roma Via Domenico Chelini n. 10 (Piazza Euclide) 00197 Roma
tel: + 39 335 6012967 - 329 1058521 fax: 06 86931484 e-mail: info@traduzionieinterpretariato.it
SERVIZI OFFERTI
Traduzioni&Interpretariato è una società specializzata nelle traduzioni giurate polacco italiano, traduzioni giurate polacco inglese, traduzioni giurate inglese italiano, traduzioni giurate inglese russo, traduzioni legalizzate. I nostri consulenti e professionisti metteranno la loro competenza al tuo servizio per gestire ai massimi livelli traduzioni tecniche specializzate nei campi automotive, pharmaceutical, digital medicine. Siamo specializzati in traduzioni legali, giuridiche e letterarie.
Ambito giuridico - legale approfondito con Master in Diritto del lavoro e Corso di linguaggio legale per traduttori giurati AITI, consolidato da pluriennale pratica presso la sede romana di un importante studio legale internazionale e successiva collaborazione in qualità di traduttore freelance con studi legali, amministrazione pubblica e Parlamento Europeo.
Competenze in ambito traduzione tecnica acquisite nel corso dell'esperienza lavorativa nel settore industriale.
CURRICULUM:
Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Straniere presso l'Università
degli Studi di Roma "La Sapienza" nelle lingue inglese e russo
Master in Diritto del Lavoro presso l'IPSOA
Attività di traduzione e interpretariato come libero professionista
(ditta indiv. P.IVA13704681009)
Iscrizione presso il Tribunale di Roma come Consulente Tecnico d'Ufficio n. 42/2008
Iscrizione alla Camera Di Commercio nel Ruolo Periti ed Esperti della Provincia di Roma
CHI E' IL TRADUTTORE GIURATO
Un traduttore giurato (o certificato) è una figura competente che è stata autorizzata a tradurre o autenticare un documento.
COSA E' UNA TRADUZIONE GIURATA
La traduzione giurata (o asseverata o ancora asseverazione) è una traduzione che viene resa ufficiale attraverso un giuramento che viene prestato innanzi al cancelliere giudiziario, al giudice di pace o un notaio.Le traduzioni giurate vengono realizzate per qualsiasi tipo di documento che necessiti di una asseverazione legale, da un traduttore regolarmente iscritto presso l'albo dei Consulenti Tecnici del Tribunale. Le traduzioni giurate sono dotate del valore legale effettivo, oltre ad essere registrate con un numero di protocollo presso presso l'ufficio atti notori e perizie giurate della Pretura.Il servizio di traduzione giurata si rende necessario per la presentazione di documenti ufficiali in una lingua diversa da quella originale alle istituzioni, organi o autorità estere, la traduzione giurata o asseverazione è quindi una certificazione, nei modi previsti dalla legge, della conformità al testo originale di una traduzione.
DOCUMENTI CHE POSSONO NECESSITARE DI TRADUZIONI GIURATE.
Una traduzione di documenti ufficialipuò riguardare dunque molti campi, dalla nascita alla morte, dal matrimonio al divorzio, dagli atti penali a quelli di buona condotta, dai certificati anagrafici ai brevetti e molti altri ancora. Patenti, certificati di nascita, certificati di morte, certificati di residenza, atti di compravendita, licenze varie, titoli di studio, atti di proprieta', atti notarili e tutti quegli atti ufficiali rilasciati da scuole, comuni e organi statali sono soltanto alcuni esempi dei testi.
PREZZI DI UNA TRADUZIONE GIURATA
Il costo di una traduzione giurata viene calcolato in base al numero di(1 cartella = 1000 battute, spazi inclusi) del documento finale tradotto. Il minimo fatturabile è pari ad 1 cartella o 1 ora.
Prezzi
Il costo della traduzione viene calcolato in base al numero di cartelle (1 cartella = 1.500 battute, spazi inclusi) del documento finale tradotto. Il minimo fatturabile è pari a 1 cartella o 1 ora e le tariffe si intendono al netto di IVA (21%).
Per le combinazioni linguistiche, un preventivo o relative informazioni siamo a disposizione via telefono, e-mail o fax.
Pagamento
La conferma d’ordine va effettuata per iscritto (via e-mail o fax) specificando i dati del richiedente, le caratteristiche del lavoro e la tariffa concordata.
Il pagamento viene richiesto a 30 gg. Dalla data della parcellazione, possibilmente a mezzo bonifico bancario.
Accettiamo eventualmente anche i pagamenti tramite Paypal: in questo caso viene richiesto al Cliente di accollarsi le spese inerenti al trasferimento dei fondi.
I termini di consegna per le traduzioni dipendono dal tipo di servizio richiesto e dal livello d’urgenza per la consegna:La traduzione con consegna normale prevede la traduzione di 2000 parole al giorno lavorativo ed il termine minimo di consegna è di due giorni.La traduzione urgente dimezza i tempi rispetto a quella normale. Si traducono così 4000 parole al giorno e il termine minimo di consegna è di un giorno (24 ore). In caso di richieste particolarmente urgenti oppure di richieste durante il fine settimana, viene applicata una maggiorazione del 30%.Il sovrapprezzo varia a seconda del tipo di urgenza della traduzione: può ad esempio partire dal 30% per la traduzione urgente, fino al 45% o al 50% nel caso di traduzioni con consegna express.
In tutti i casi, per poter formulare un preventivo accurato, è di fondamentale importanza che al momento della richiesta siano indicate tutte le informazioni che caratterizzano il progetto di traduzione (tempi di consegna, lingua sorgente e lingua target, formato dei documenti e, ovviamente, il testo da tradurre).
Le traduzioni possono essere fornite, su richiesta del Cliente, su supporto informatico oppure in forma cartacea e trasmesse come file elettronico via e-mail oppure tramite posta, fax o corriere.
Vi garantisco il rispetto dei tempi concordati, sempre che vi sia uno scambio di comunicazione efficace con il cliente.
;